スカイ・クロラ…The Sky Crawlers

CMで気になってる映画『スカイ・クロラ』なんだけどタイトルの語呂の悪さも気になって仕方ない :roll:

どうも、スカイ・クロラを空目したり、思い込みで読んでしまう人が結構居る感じ。実際、スカイクロレラで検索すると結構ヒットする :)

で、気になって調べてみるとスカイクロラスカイクロラ はThe Sky Crawlersらしい。普通にカタカナ表記すると…スカイ・クローラーズかスカイ・クローラーになるような気がするんだけど…作家の森博嗣氏がスカイ・クロラと言うのだから仕方ない。

なんか、この語呂の悪い違和感を狙ったのかなぁ :?

少し前に話題になったマイクロソフトの長音の扱いと逆のキモチ悪さですね :mrgreen:

スカイ・クロラ (中公文庫) スカイ・クロラ (中公文庫)
森 博嗣

ナ・バ・テア (中公文庫) フラッタ・リンツ・ライフ (中公文庫 (も25-5)) クレィドゥ・ザ・スカイ (中公文庫 も 25-7) 迷宮百年の睡魔 (新潮文庫) 女王の百年密室―GOD SAVE THE QUEEN (新潮文庫)
by G-Tools

Be Sociable, Share!

TrackBack URL :

No comments yet. Be the first.

Leave a reply